Boulettes Magazine

Le magazine gourmand de découvertes
TOP
Minga

13 Expressions italiennes qui changent de Minga

Minga ti ! Ou encore « mingano », voire notre préférée, « faccia la ming », ou « fatshalaming » en phonétique. Autant de variations sur un terme qui, s’il se veut emprunté à toutes celles et ceux qui sont ritals et qui le restent, est en réalité fort peu utilisé dans leur pays de cœur. Si ça vous botte, n’hésitez donc pas à le substituer sans tarder pour une de ces 13 expressions (vraiment) italiennes.

Dai !

via GIPHY

« Allez ! » ou « Sérieux ?! » selon le contexte, la versatilité de l’expression étant proportionnelle à la quantité d’intonations avec laquelle elle peut être lancée. À noter toutefois qu’elle n’a aucun lien de parenté avec le fait « d’attraper sa daïe » (« die » ? « daille » ?), dont l’origine est aussi mystérieuse que l’orthographe.

Vabbe / Va beh / Vabe

Soit l’abréviation de « va bene », équivalent local de notre « tu vois » ou « c’est clair », à saupoudrer à chaque fin de phrase tel le tic langagier endémique qu’il est.

Magari !

« Si seulement », « J’aimerais bien ». Tenez, prenez  les travaux du tram par exemple. Si quelqu’un, un plaisantin ou un naïf, disons, vous dit que « non mais les travaux seront finis en 2024 tu sais », vous pouvez répondre « magari » d’un air mélancolique. Ou opter pour sa version enthousiaste à la question de savoir si vous retournez bientôt en Italie.

Che scemo !

via GIPHY

« Trop bête », mais moins dans le sens « t’es con » (on est après tout dans la patrie de la dolce vita) que dans le sens de quelque chose qui pourrait être drôle, mais ne vous amuse pas. L’humour de répétition (tchou tchou, un nouveau retard entre en gare !) visiblement prisé par les responsables du calendrier du tram, par exemple. Hin hin hin.

Oh ça va.

Figo !

« Cool ! ». À ne pas confondre avec et-là-qui-voilà-Fino, le chien de l’Inspecteur Gadget, pourtant très cool aussi au demeurant.

Salute !

Santé ! ». Mais avouez, vous le saviez déjà, bande d’épicuriens qui le répètent à l’envi à chaque claquement de verres de Spritz. Vous saviez que vous pouviez aussi le dire si quelqu’un éternue en votre présence ? AhAH !

Certo

« C’est clair ». À parsemer comme le parmesan, soit partout, tout le temps, et absolument sans modération, sauf sur les spaghetti alle vongole, parce que vous êtes quoi, un sauvage ?!

Che palle !

via GIPHY

« Quelles couilles », au sens propre, ce qui pourrait se traduite par « L’audace ! », dans l’usage courant, mais qui est plutôt utilisé pour souligner quelque chose de déplaisant. Imaginez, vous êtes là, en Italie, au bord de la piscine, quand vous réalisez tout à coup que vos vacances en sont déjà à leur dernier jour. Che palle !

Che chazzo ? Ma che chazzo ?

« C’est quoi ce bordel ».  À répéter comme un mantra tout le long des travaux du tram, par exemple, mais aussi quand le réveil sonne le lundi ou à tout autre moment où la vie est l’équivalent d’un plat de pasta al ragù de caca.

Ma Va’ !

« Restèye ! ». Pas tant « tais-toi » au sens propre, donc, que « mais non ?! », lequel n’est pas utilisé dans le sens de la négation, mais plutôt pour souligner que quelque chose est « guedin ». Si tant est que cette forme de verlan soit toujours utilisée, mais on digresse.

Figurati !

« Tracasse », à répondre de manière presque automatique à quelqu’un qui vous remercie pour quelque chose ou vous présente ses excuses, voire les deux en même temps. Disons que c’est un peu une sorte de variation de « prego » en quatre syllabes, pour faire simple.

Che Bello !

via GIPHY

Celle-ci, on ne vous fera pas l’affront de la traduire, simplement de vous signaler que si, bien sûr, vous pouvez la lancer à chaque chien qui croise  votre chemin, parce que i cani c’est la vie, vous  pouvez également l’utiliser pour à peu près toute situation qui vous met en joie. C’est pas bello ça ?

Zitto !

« La ferme ! ». Ce qu’on fait de ce pas, d’ailleurs, parce qu’on ne parle pas la bouche pleine et que la rédaction de cet article nous a donné une folle envie de pasta, pizza, arancini et autres délices. Vabbè !

Lire aussi :

Journaliste pour Le Vif Weekend & Knack Weekend, Kathleen a aussi posé sa plume dans VICE, Le Vif ou encore Wilfried, avec une préférence pour les sujets de société et politique. Mariée avec Clément, co-rédacteur en chef de Boulettes Magazine, elle a fondé avec lui le semestriel SIROP, décliné à Liège et Bruxelles en attendant le reste du pays.